BLOC CULTURAL,

BLOC CULTURAL,

martes, 29 de marzo de 2016

DESAYUNO - CENA - MARTES - MIERCOLES - La madre de todos los cuentos,./ LA ROMERIA DE PIEDRAESCRITA CAMPANARIO,.

TITULO: DESAYUNO - CENA -  MARTES - MIERCOLES - La madre de todos los cuentos,.

 DESAYUNO - CENA -  MARTES - MIERCOLES - La madre de todos los cuentos, fotos.

La madre de todos los cuentos

Una de las xilografías que ilustran el libro traducido por José María Merino.
Una de las xilografías que ilustran el libro traducido por José María Merino. 
  • El académico y escritor José María Merino traduce al español actual 'Calila y Dimna', la primera obra narrativa en castellano,.

    Resultat d'imatges de cafe con churros y zumo piña El libro que ejerce de madre de todos los cuentos conserva un sorprendente aire de modernidad. Han pasado ocho siglos desde que aparecieron, pero las fábulas de 'Calila y Dimna' parece que interpelan a los más recientes lectores. Sin embargo, este compendio de historias permanecía ajeno al conocimiento de los amantes de la literatura porque no existía una edición que las pusiera al día. El escritor y académico José María Merino ha remediado el desaguisado y traducido al español actual un libro que por su lenguaje solo estaba accesible para los eruditos y los escolares.

    La editorial Páginas de Espuma colma este vacío y publica ahora esta obra maestra acompañada de unas preciosas ilustraciones que le confieren un aspecto de cómic medieval. «Conocía los cuentos desde niño y luego los volví a leer en una edición escrita en español del siglo XIII que era impenetrable. Todas las ediciones respetaban el castellano originario, salvo las que eran versiones del 'Calila y Dimna' francés, inglés o árabe. Era algo absurdo que no se pudiera leer en una traducción contemporánea», asegura Merino. Una parte importante de los cuentos procede del Panchatantra, una colección de relatos escritos originalmente en sánscrito en el III o IV a. C. y que luego fueron vertidos al persa y posteriormente al árabe. Alfonso X El Sabio ordenó traducirlos del árabe a mediados del siglo XIII, lo que convierte la compilación en la primera obra narrativa a un idioma español que entonces daba sus primeros pasos.
    Resultat d'imatges de ensalada de patata«La versión más antigua está llena de arcaísmos y de palabras que han perdido su sentido, hasta hacer del texto primigenio algo ininteligible», dice el escritor, quien lamenta que ese temor reverencial de no alterar los textos primitivos haya confinado la obra al reducto de los especialistas en literatura medieval. José María Merino ha procurado mantener el «tono y el aroma» de las fuentes originales, aunque reconoce que se ha tomado bastantes libertadas en aras de que primase la comprensión de los cuentos.
    La obra comienza cuando el sabio Berzebuey, médico jefe del rey Sirechuel, fue a la India en busca de plantas medicinales que resucitaran a los muertos. Pero entonces se dio cuenta de que esas plantas milagrosas eran en realidad «el conocimiento, los buenos consejos y el saber», de modo que los muertos que recobran la vida son los ignorantes.
    «Como todos los clásicos, 'Calila y Dimna' nos habla de cosas que siguen vivas y vigentes: la ambición de poder, la codicia, la envidia, la manipulación, la infidelidad, la amistad o el sacrificio», apunta. Todo ello mostrado a través del juego de las apariencias, los ardides y desdichas que pueblan los miedos y los oropeles con que se adorna el poder.
    El libro es novedoso porque recurre a la técnica de las muñecas rusas, a historias que contienen otras historias, de modo que a través de un juego metaliterario se van hilvanando las fábulas, tal y como ocurre con 'Las mil y una noches'. No estaba entre los planes de Merino ofrecer una versión escolar del libro, dado que forzosamente debía amputarse, ya que la obra refiere episodios de cuernos y lances protagonizados por prostitutas, alcahuetas y parricidas. «Tal vez los españoles tengamos menos sensibilidad que otros pueblos a nuestros antepasados literarios, porque estamos ante el primer libro de cuentos de nuestra cultura. Es un libro delicioso e interesantísimo».
    «Frescura narrativa»
    Más de setenta historias se despliegan a lo largo de la obra, la mayoría fruto de las conversaciones entre el rey Diselem y su filósofo y consejero Burduben. El libro demuestra que el microrrelato, hoy tan boga, ya existía en la cultura escrita desde hace ocho siglos y su origen es anterior al cuento literario. Las historias están trufadas de una «sorprendente frescura narrativa y eficacia dramática».
    Si bien las tramas principales que arman la estructura y algunos cuentos están protagonizados por humanos, los personajes de la mayoría de ellos son leones, bueyes, cuervos, zorras, búhos y todo tipo de animales. Los que dan título al libro, por ejemplo, son dos hermanos chacales, especie desconocida en la España de la Edad Media y que mudó enlos autóctonos linces.
    Merino no quiso contar con la ayuda de ningún miembro de la RAE para despejar sus dudas lingüísticas y confió en su olfato de escritor para resolver problemas. Eso sí, se encontró en la Academia con una grata sorpresa: halló una versión latina del 'Calila y Dimna' de 1531 bellamente ilustrada. De esta joya se han extraído las xilografías que acompañan el presente volumen. «Fue un regalo que incorporé al texto. Ha quedado una especie de novela gráfica».

     TITULO: LA ROMERIA DE PIEDRAESCRITA CAMPANARIO,.

    Virgen de Piedraescrita..jpgVirgen de Piedraescrita, foto,.



    La Virgen de Piedraescrita es la patrona de Campanario (Badajoz) y de la comarca de La Serena. La imagen se venera en la ermita situada en el paraje denominado “Los Barrancos”, a unos 5 km de Campanario.
    La ermita se construyó en el siglo XVI. La tradición relata que la Virgen se apareció a un pastor sobre una lápida con una inscripción latina, de donde viene el nombre de “piedra escrita”. Esta lápida se conserva en el santuario.

    Leyenda

    Cuenta la leyenda que un día un pastor afincado en "Los Barrancos" halló una imagen de una virgen bajo una lápida con una inscripción latina. El pastor al encontrarla decidió llevarla al pueblo. Al día siguiente la vírgen desapareció de la localidad apareciendo en el mismo lugar donde apareciera anteriormente. Al ver que la virgen aparecía en ese lugar decidieron construirle allí una ermita.

    Imagen

    Tallada en 1940, la imagen actual se basa en una reproducción de otra supuestamente originaria del siglo XIII. Es de 60 centímetros de altura y representa a María, sedente, portando al Niño Jesús en su brazo izquierdo, mostrando una manzana dorada en la mano derecha. El Niño Jesús porta en su mano izquierda una pequeña bola del mundo . La acual imagen es una copia de la original debido a que la original fue destruida en la Guerra Civil Española. La imagen original fue realizada entre los s.X-XI.

    Coronación Canónica

    El 7 de diciembre de 1954 fue proclamada por la Sagrada Congregación de Ritos, patrona de La Serena.1 La coronación canónica se llevó a cabo por el nuncio apostólico Ildebrando Antoniutti el 25 de septiembre de 1955.2 3 Su festividad se celebra el lunes de Pascua.

    Romería de Piedraescrita

    Terminada la Navidad, el pueblo de Campanario se dispone nuevamente, como todos los años, a preparar su romería de Piedraescrita, fiesta mayor y más celebrada en Campanario y a la que acude de toda la comarca de la Serena y mucha gente de distintos puntos de España. El Lunes de Pascua aroximadamente unas 15.000 personas se agolpan cada año junto a la Barranquera en este día. Aproximadamente dos meses antes de su celebración, los jóvenes de la localidad se afanan en la preparación de las mismas para el desfile del Lunes de Pascua, que en un número aproximado de quince o veinte optarán a los premios.Las carrozas se construyen en remolques agrícolas, a base de madera y cartón, sobre los que pegan innumerables flores de papel de seda de colores. Los motivos son diversos, sorprendiendo cada año. Priman aquellos que han sido actualidad, sin olvidarse de los costumbristas, mitológicos, tronos... Los jóvenes que las realizan, las adornan a su vez, vestidos con indumentaria relativa al tema y entonando canciones que ellos mismos componen, alusivas al motivo de la carroza cubriendo las calles de color y belleza. También se unen al desfile jinetes y soberbias caballerías enjaezadas con las mejores galas entre ellas las famosas “caídas”, mantas cuidadosamente tejidas y bordadas que aportan un espectacular colorido al desfile, en plena sintonía con el traje regional de Campanario. El desfile comienza en el Parque, discurre a lo largo de la Avda. de la Constitución para llegar a la Plaza de España, donde dan dos vueltas para que el jurado, que se sitúa en el Ayuntamiento las valore y puntúe. Cuando esta termina, todos se apresuran a marchar a los Barrancos, dejando las calles del pueblo vacías, formando una alegre caravana de coches, tractores y remolques que los jóvenes de Campanario adornaron y pusieron a punto para la ocasión. Una vez allí, visitan a su Patrona nada más llegar, oran ante ella, besan su manto y medalla y llevan en procesión alrededor de la ermita, cantando con fervor canciones propias de la Virgen. Al entrar la virgen en su santuario, la despiden con pañuelos blancos. Una vez finalizados los actos religiosos, los romeros pasean, conversan, se invitan y se divierten, confirmando su importancia lúdica y festiva, convertida en arraigada tradición, que conlleva la reunión de la familia y amigos. Esta fiesta está declarada Fiesta de Interés regional.

No hay comentarios:

Publicar un comentario